同声传译

  • 国际首脑会议
  • 讨论会、科研会议、座谈会
  • 研讨会、外国专家培训
  • 讲座 官方活动、商务谈判
  • 展会
订购翻译服务
填写表格,我们会在5分钟内回复您或致电
口译
交替翻译
同声传译
导游翻译
耳语传译
电话、Zoom, Wechat传译
笔译
技术类翻译
法律类翻译
经济类翻译
公证类翻译
医学类翻译
艺术类翻译
IT类翻译
其他服务
母语译员校对
俄语加急翻译
公证证明
音频文件翻译
音频和视频俄语配音翻译

如何进行同声传译?

翻译的需求和复杂性

复杂性在于,这种类型的翻译工作需要特别集中并且会使翻译人员非常疲劳。因此通常需要两名以上的专业翻译,以便互相替换。

翻译的缺点

并非每家公司都具有同声传译所需的技术手段,因此需要租用设备。由于同声传译非常辛苦,需要使用几名翻译人员。所有的这些因素都会直接影响同声传译的费用。

我们的团队将帮助您确定所需的翻译类型

  • 这种翻译在有来自不同国家的大量外国人参加的大型峰会和会议上使用。方便的是,翻译内容只有需要听到的人才能听到,而且翻译人员不会互相干扰。另外,与交替传译不同的是,同声传译不会拖延活动时间,可以积极地交流;
  • 预先为翻译人员提供设备齐全的房间。在每个房间里必须有所有必要的技术装置(耳机,麦克风)。 所有的听众也要配有耳机;
  • 翻译或是按听觉捕捉的文本顺序进行,或是按视觉捕捉的文本顺序进行(文本摆在翻译人员眼前);
  • 讲话者不会做停顿,而翻译人员会准确翻译相应部分内容。

工作案例

请留下您的电话号码,我们会尽快回电!

您的每个问题,都将获得清晰专业的回应!

回到顶部